Issue d'un parcours universitaire orienté langues et civilisations anglo-américaines, je réalise des traductions conceptuellement précises, stylistiquement fidèles, culturellement pertinentes et techniquement exactes, livrées dans le plus strict respect des délais définis.
Avec aujourd'hui près de 10 ans de pratique en freelance, j'ai fait de mes passions mes principaux domaines de travail.
L'utilisation d'outils informatiques de dernière génération et la mise en œuvre d'un protocole de contrôle qualité exigeant garantissent l'exécution d'une prestation à la hauteur de vos attentes.
Pour en savoir plus sur mes spécialités ou si votre demande concerne un autre domaine, vous pouvez m'écrire ! Mais pour simplifier les choses, voici un aperçu des principaux domaines dans lesquels je travaille.
Horlogerie, joaillerie, haute couture, cosmétiques, hôtellerie
Logiciels, matériel, applications, sites Web, jeux vidéo
Contrats, réglements, politiques de confidentialité
Communiqués de presse, articles de blog, biographies, encyclopédies historiques
Brochures, publicités, présentations, marketing Web
Brochures, sites Web d'hôtels, programmes de séjours organisés
La traduction technique exige de solides compétences linguistiques et une parfaite maîtrise du domaine de traduction. Le sens et le style doivent être parfaitement restitués et la terminologie cohérente avec celle utilisée par le client. Pour des raisons de qualité, je traduis uniquement vers ma langue maternelle, le français.
Je me charge de relire vos textes afin de garantir la qualité du langage et d’éliminer toute source d'erreur.
La révision est un processus de relecture approfondi. Je pars du texte source pour vérifier qu'il a bien été restitué en français et que la traduction est exempte d'erreurs.
Je prends en charge la rédaction ou la réécriture de vos documents techniques (manuels, fiches produits, guides d'utilisation) en français.