• TRADUCTION SPÉCIALISÉE


    De l'anglais vers le français


    #horlogerie #joaillerie #jeuxvidéo #juridique #marketing #cosmétiques #tourisme #IT

    Qui suis-je ? Mon CV English

À propos de moi

Issue d'un parcours universitaire orienté langues et civilisations anglo-américaines, je réalise des traductions conceptuellement précises, stylistiquement fidèles, culturellement pertinentes et techniquement exactes, livrées dans le plus strict respect des délais définis.

Avec aujourd'hui près de 10 ans de pratique en freelance, j'ai fait de mes passions mes principaux domaines de travail.

L'utilisation d'outils informatiques de dernière génération et la mise en œuvre d'un protocole de contrôle qualité exigeant garantissent l'exécution d'une prestation à la hauteur de vos attentes.

icon
Actuellement freelance
icon
Collaboration avec des agences de traduction
icon
Collaboration avec des clients directs

Mes principaux domaines de travail

Pour en savoir plus sur mes spécialités ou si votre demande concerne un autre domaine, vous pouvez m'écrire ! Mais pour simplifier les choses, voici un aperçu des principaux domaines dans lesquels je travaille.

Luxe
latest post image
Luxe

Horlogerie, joaillerie, haute couture, cosmétiques, hôtellerie

IT
latest post image
Informatique

Logiciels, matériel, applications, sites Web, jeux vidéo

Juridique
latest post image
Juridique

Contrats, réglements, politiques de confidentialité

Rédactionnel
latest post image
Rédactionnel

Communiqués de presse, articles de blog, biographies, encyclopédies historiques

Marketing
latest post image
Marketing

Brochures, publicités, présentations, marketing Web

Tourisme
latest post image
Tourisme

Brochures, sites Web d'hôtels, programmes de séjours organisés

Mes services

Traduction

La traduction technique exige de solides compétences linguistiques et une parfaite maîtrise du domaine de traduction. Le sens et le style doivent être parfaitement restitués et la terminologie cohérente avec celle utilisée par le client. Pour des raisons de qualité, je traduis uniquement vers ma langue maternelle, le français.

Relecture

Je me charge de relire vos textes afin de garantir la qualité du langage et d’éliminer toute source d'erreur.

Révision

La révision est un processus de relecture approfondi. Je pars du texte source pour vérifier qu'il a bien été restitué en français et que la traduction est exempte d'erreurs.

Création

Je prends en charge la rédaction ou la réécriture de vos documents techniques (manuels, fiches produits, guides d'utilisation) en français.

Contactez-moi
  • mail image
Message envoyé ! Message non envoyé, réessayez